Keine exakte Übersetzung gefunden für تَرْكُ الْعَمَلِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَرْكُ الْعَمَلِ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In den Moscheen darf künftig auch auf Kurdisch gepredigt werden. Ebenso sollen ganztägig Radio- und Fernsehsendungen privater Sender erlaubt sein. Jahrhundertealte kurdische Ortsnamen, die im Zuge des Assimilierungsprozesses türkisiert wurden, können den ursprünglichen Namen wieder annehmen.
    وفي المساجد سوف يسمح في المستقبل بإلقاء الخطب باللغة الكردية. وكذلك من المفترض أيضًا السماح لقنوات الراديو والتلفزة الخاصة بالبث طيلة اليوم؛ ومن الممكن أيضًا أن تستعيد المناطق الكردية التي كانت تحمل طيلة قرون من الزمن أسماءً كردية وأُطلقت عليها أسماء تركية ضمن إطار عملية دمج الأكراد، أسماءها الأصلية من جديد.
  • So sprach auch Innenminister Besir Atalay von einem "dynamischen Prozess". Langfristig sei eine demokratische und zivile Verfassung vonnöten, die dem "Pluralismus und Freiheitsrechten Rechnung trägt".
    وهكذا تحدَّث أيضًا وزير الداخلية التركي، بشير أتالاي عن "عملية ديناميكية". وقال إنَّ الضرورة تقتضي على المدى الطويل وضع دستور ديمقراطي ومدني "يراعي التعدّدية والحريات".
  • Herzlich wenig. Beziehungsweise, die EU könnte zwar da und dort Druck ausüben, nur: Wer in der EU ist bereit, die Türkei als EU-Mitglied zu akzeptieren? Man hofft insgeheim darauf, dass die türkischen Militärs die Arbeit machen und den Beitritt verhindern, so dass man sich die Hände in Unschuld waschen kann.
    الشيء القليل في الواقع. أو إذا شئنا الدقة: يمكن للاتحاد الأوروبي أن يمارس الضغط على هذا الطرف أو ذاك، ولكن: مَن في الاتحاد الأوروبي على استعداد لقبول عضوية تركيا في النادي الأوروبي؟ إن الأوربيين يأملون سراً في أن يقوم الجيش التركي بالمهمة ويعرقل عملية الانضمام وذلك حتى يدّعوا براءتهم من الأمر فيما بعد.
  • Der Generalstabschef Yasar Büyükanit hielt sich zurück und wollte das Urteil nicht kommentieren. Der säkulare Arbeitgeberverband TÜSİAD erklärte sich zufrieden.
    أما رئيس هيئة أركان الجيش التركي، يشار بويوكانيت Yasar Büyükanit فقد بقي متحفِّظًا ولم يرغب في التعليق على الحكم. وأعرب اتحاد أرباب العمل التركي "توسياد " العلماني عن ارتياحه إزاء هذا القرار.
  • In Hamburg wurde jüngst das TürkeiEuropaZentrum eröffnet, das sich der gegenwartsbezogenen interdisziplinären Türkeiforschung widmet. Zu den Festrednern gehörte Ümit Boyner, Vizepräsidentin des Verbandes türkischer Industrieller und Unternehmer.
    تم مؤخرًا في مدينة هامبورغ افتتاح المركز التركي الأوروبي الذي يهتم بالأبحاث المعاصرة الخاصة بتركيا. وكان من بين الذين ألقوا كلمات رسمية السيدة أوميت بوينَر، نائبة رئيس اتِّحاد الصناعيين وأرباب العمل التركي.
  • Die Emanzipation der Frau war das Herzstück der türkischen Aufklärung, deren Kraft allerdings nach dem frühen Tod von Mustafa Kemal 1938 erlahmte. Die Provinz, die entlegenen Gegenden im Osten des Landes, in denen vor allem die Kurden lebten, hatten die Reformer noch lange nicht erreicht.
    وكان تحرير المرأة يشكِّل أساس عملية التنوير التركية التي شُلَّت قواها على كلِّ حال بعد الرحيل المبكِّر لمصطفى كمال أتاتورك في عام 1938. وكذلك لم يصل المصلحون الكماليون على الإطلاق إلى المناطق الريفية، إلى تلك المناطق النائية الواقعة في شرقي البلاد التي كانت تعيش فيها أغلبية كردية.
  • Und dennoch hat Washington stillschweigend eine Ausweitung der türkischen Aktionen zugelassen, indem es den Bodenoperationen der türkischen Armee zustimmte oder sich ihnen zumindest nicht widersetzte.
    وعلى الرغم من ذلك فقد سمحت واشنطن ضمنيًا بتوسيع نطاق العمليات التركية، وذلك من خلال موافقتها على العمليات البرية التي يقوم بها الجيش التركي أو على الأقل عدم معارتضها.
  • Geplant ist auch ein theologischer Lehrstuhl mit deutscher Besetzung an der Universität Ankara. Die Umsetzung dieses Vorhabens ist aber nicht in naher Zukunft zu erwarten.
    بالإضافة إلى ذلك تم إقرار دعم عمل المكاتب التركية-الإسلامية للشؤون الدينية (DITIB) . كما يجري التحضير لسفر أساتذة جامعيين زائرين ألمان ليحاضروا في كلية علوم الدين في جامعة أنقرة.
  • Mit der Notwendigkeit, neben der eigenen auch die europäische Öffentlichkeit als wichtigen Faktor des Prozesses zu begreifen, erscheint es darüber hinaus geboten, türkischstämmige Gemeinschaften innerhalb der EU in die Beitrittstrategie einzubinden, schließlich sind es gerade diese, die das Bild der Türkei in der EU prägen und damit über deren europäische Perspektive mitentscheiden.
    عندما نشدد على ضرورة إدراك تركيا لأهمية الرأي العام لا الداخلي فقط بل الأوروبي أيضا كعنصر هام من عناصر عملية الانضمام، فإننا نرى بالإضافة إلى ذلك أهمية كبيرة في دمج الجاليات المقيمة في دول الاتحاد الأوروبي والمنحدرة من أصول تركية في هذه العملية خاصة وأن هذه الجاليات هي التي تعكس على نحو متميز صورة تركيا داخل دول الاتحاد وتساهم بالتالي في حسم فرص وتطلعات تركيا إزاء الانضمام إلى أوروبا.
  • Zum Zeitpunkt des Abschlusses der Untersuchung hatte er die Organisation verlassen und arbeitete wieder für seine Regierung, war also kein Bediensteter der Vereinten Nationen mehr.
    وعندما اكتمل إجراء التحقيق، كان قد ترك المنظمة راجعا إلى العمل مع حكومته، ولم يعد موظفا بالأمم المتحدة.